Posts written by Magico Alverman

  1. .
    Grazie a Dave, Kushina e Kuchiki per l'ottimo lavoro :D
  2. .
    Ma come, ce l'avete ancora con lui per Ace? Andiamo, è acqua passata! E poi, a oggi, lo vedo come il meglio ammiraglio tra i tre.
  3. .
    CITAZIONE (ash87 @ 6/12/2011, 15:03) 
    CITAZIONE (Tuathadedanaan @ 6/12/2011, 13:58) 
    Però c'è scritto che l'anteprima è solo a Firenze, magari poi lo fanno anche in altri posti no???

    certo. per esempio "Nei tuoi sogni", "Da nessuna parte" o anche a "Fai prima a scaricarlo" :asd:

    Ah, intendi lo stesso trattamento riservato a film come "Zombieland" e "Scott Pilgrim vs the world"?
  4. .
    CITAZIONE (Aqua The Back @ 1/12/2011, 12:00) 


    STUPIDITA'
    Lo stai facendo bene

  5. .
    Cacchio, mi spiace davvero...
  6. .
    Che sorpresa.
  7. .
    Acquistatolo al Lucca Comix, mi sono messo a giocare a Persona 3. Carino, se lo trovate in giro dategli un'occhiata, merita attenzione.
  8. .
    Hai sottolineato l'errore. Anzi, lo metto sulla tua lista nera, così mi ricordo bene la scorticatina che ti devo :asd:
  9. .
    Sì, quello perchè ho dimenticato due zeri nella traduzione. Il senso si è capito, ma vado a commissionare una rapida correzione, che entro domani spero venga applicata. Vi ringrazio per l'aiuto, e mi aspetto in futuro ancora il vostro appoggio per migliorare ulteriormente il servizio che vi offro.
  10. .
    CITAZIONE (giammy989 @ 2/11/2011, 19:19) 
    CITAZIONE
    Nella versione inglese Hodi dice a Rufy che per quanto lui finga le sue zanne hanno avuto effetto su di lui, e Rufy risponde: "I'm a million times tougher than that..." che traducendo alla lettera significa: "Sono un milione di volte più resistente di questo.." riferendosi al morso subito.

    :ggià:
    si si..la vera traduzione è questa...i nostri traduttori stavolta hanno toppato un pochettino

    Perchè, chi vi dice che la traduzione dei Mangastream, a cui voi state facendo riferimento, sia esatta? Io per tradurre non uso traduzioni mangastream, ma uno script tradotto di getto da gente affidabile, su un forum apposito, oppure dalle scan di Mangazone. Tutti quanti meno conosciuti, ma molto più affidabili nelle traduzioni. Spero di essere stato chiaro, e buona serata :D
  11. .
    CITAZIONE (dellimellow @ 28/10/2011, 12:14) 

    Brian Johnson? Mind = blown.

    Comunque, andrebbe meglio nel topic di somiglianze e riferimenti reali, proporrei di mantenerci in topic per questa discussione. Tornate a mostrare dettagli, è interessante quel che può trovare un occhio attento :asd:
  12. .
    CITAZIONE (• Hades-Sama • @ 27/10/2011, 23:54) 
    Io l'ho trovato un bel capitolo anche se mentre lo leggevo mi veniva da ridere, dai Oda poteva far sembrare un po' meno talebani gli uomini pesce, ha fatto vedere anche i kamikaze! :rotol: il colpo finale davvero bello, anche se nella versione inglese viene chiamato Red Hook (uncino o gancio) come mai questa cosa?

    Quello che ha detto Rayleigh. E comunque, è da qualche mese che tendo a non fidarmi più di Mangastream, scrivono spesso e volentieri cose senza senso.
  13. .
    Mai accostare Hodi Jones a Barbabianca. MAI.
  14. .
    Per forza di cose va fatta, se il paese non vuole rimanere tagliato fuori nel campo dei trasporti.
  15. .
    Così è la vita, sai mai quando tocca a te. Mi lascia un po' così che sia morto, aveva poco più di tre anni più di me... possa riposare in pace, lui e la sua zazzera. Amen.
2494 replies since 17/11/2007
.
Top