Come avete conosciuto il JJT?

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Group
    Old Member
    Posts
    6,426

    Status
    Anonymous
    QUOTE (~iSamur@i @ 9/10/2015, 11:25) 
    Non ho voluto indagare, sono rimasto abbastanza traumatizzato qui a Treviso quando ho trovato 2 fujoshi in fumetteria che discutevano con la fumettara :.-.: .

    Cioé? :gratt:
     
    Top
    .
  2.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    The Untethered

    Group
    Honorary Cursed
    Posts
    8,559
    Location
    Treviso

    Status
    Anonymous
    Fanatiche di yaoi :patpat:.
     
    Top
    .
  3.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Group
    Old Member
    Posts
    6,426

    Status
    Anonymous
    :argh: Aiuto :argh:
     
    Top
    .
  4.     +1   +1   -1
     
    .
    Avatar

    "The light on the horizon was brighter yesterday"

    Group
    Old Member
    Posts
    3,476
    Location
    Neverland

    Status
    Anonymous
    Io ho conosciuto il JJT per caso :asd:
    Nell'agosto del 2014 circa non avevo nulla da fare e volevo trovarmi un passatempo. Allora siccome mi piaceva usare Photoshop e mi piacevano i manga ed ero già stata editor su un altro forum quando avevo circa 14 anni, mi venne in mente di propormi come editor su qualche forum... E allora forse, non ricordo bene ahaha, scrissi su google "editor forum" ahaha una cosa del genere... E visitai diversi forum, ma alla fine il JJT mi piacque più di tutti e feci qui il test... E sono contentissima della mia scelta :com: perché mi trovo davvero bene e come ha detto Light, stare dall'altra parte è tutta un'altra cosa :com: poi ho avuto il sensei migliore che ci sia :com:
     
    Top
    .
  5.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    tua mamma gonfia banane giganti, a mazzi da 6.

    Group
    Old Member
    Posts
    49,666
    Location
    [color=orange]Danislandia[/color]

    Status
    Anonymous
    Tutte storie toccanti. Insomma è stato il forum a risucchiarvi.
     
    Top
    .
  6.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    ASPETTANDO IL SOLE

    Group
    Old Member
    Posts
    19,442

    Status
    Anonymous
    Ho visto solo ora questo topic :asd: quante belle storie commoventi :crai:
     
    Top
    .
  7.     +1   -1
     
    .
    Avatar


    Group
    Moderatori
    Posts
    49,035

    Status
    Offline
    Ma guarda te che roba :mumble:

    Io l'ho conosciuto per i ToC del jump e le cover dei manga appena usciti in jappolandia (era l'estate 2012 se non dico cassate), ma mi iscrissi solo l'anno dopo, giusto per essere partecipe alle varie discussioni :asd:

    I video di Deniels li guardavo anche io, ma manco mi ero reso conto del jjt :rotol: troppo intrippato in quel periodo, tra la fuga da impel down e marineford per OP e la fase post invasione di pain al villaggio della foglia fino al preguerra in Naruto :rotol:
     
    Top
    .
  8.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    ASPETTANDO IL SOLE

    Group
    Old Member
    Posts
    19,442

    Status
    Anonymous
    Ma tutti con youtube? :0.0:

    Io ho scoperto le scan online nel 2009, grazie al mio migliore amico nerd che era appassionato e lui le scaricava già da un pò in questo forum, così me l'ha fatto conoscere. Son stata anonima per un anno leggendo le scan di naruto e di bleach, poi sono approdata nell'ot, e dopo pochi mesi ho fatto il test per traduttore...ed eccomi qui :soso:
     
    Top
    .
  9.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    tua mamma gonfia banane giganti, a mazzi da 6.

    Group
    Old Member
    Posts
    49,666
    Location
    [color=orange]Danislandia[/color]

    Status
    Anonymous
    Tessa è impegnativo fare il traduttore?
     
    Top
    .
  10.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    ASPETTANDO IL SOLE

    Group
    Old Member
    Posts
    19,442

    Status
    Anonymous
    Io lo trovo meno impegnativo dell'edit :asd: ma ammetto di essere negata con photoshop... tutto dipende dal manga che traduci comunque. Per esempio i più tosti in assoluto sono (stati) bakuman, toriko, one piece, shingeki e gamble fish per la complessità dei dialoghi e l'urgenza di far bene
     
    Top
    .
  11.     +1   -1
     
    .
    Avatar


    Group
    Moderatori
    Posts
    49,035

    Status
    Offline
    Bakuman saran state bestemmie :asd:
     
    Top
    .
  12.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    The Untethered

    Group
    Honorary Cursed
    Posts
    8,559
    Location
    Treviso

    Status
    Anonymous
    La difficoltà melma dipende da quanto bene si vuol fare qualcosa, eng -> ita senza ulteriori controlli non è troppo difficile, ma non oso immaginare i risultati.
     
    Top
    .
  13.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    tua mamma gonfia banane giganti, a mazzi da 6.

    Group
    Old Member
    Posts
    49,666
    Location
    [color=orange]Danislandia[/color]

    Status
    Anonymous
    Bhé si, se si vuole fare una traduzione usando google traslate è "facile" ma viene fuori un obbrobrio. E poi si deve anche tradurre in un italiano che sia quantomeno scorrevole.
    Pensavo di fare il test come traduttore.. se avrò tempo,voglia e se può servire lo farò.
     
    Top
    .
  14.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    A chissà quando

    Group
    Honorary Cursed
    Posts
    67,114
    Location
    Treviso

    Status
    Offline
    CITAZIONE (~iSamur@i @ 9/10/2015, 11:25) 
    Non ho voluto indagare, sono rimasto abbastanza traumatizzato qui a Treviso quando ho trovato 2 fujoshi in fumetteria che discutevano con la fumettara :.-.: .

    Eri da Suzaku? ~iSamur@i
     
    Top
    .
  15.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    The Untethered

    Group
    Honorary Cursed
    Posts
    8,559
    Location
    Treviso

    Status
    Anonymous
    Yep, quando era anche una specie di bar (quindi l'anno scorso?), di recente vado principalmente alla fumetteria vicino a Piazza Borsa, almeno mi posso girare senza far crollare mezzo negozio :rotol:.
     
    Top
    .
127 replies since 2/12/2013, 13:23   2287 views
  Share  
.
Top